Learning Friends



カテゴリ:[ 趣味 ]


18件の内、新着の記事から10件ずつ表示します。


[18] (無題)

投稿者: ふくだ 投稿日:2013年 6月 5日(水)15時03分40秒 FL1-203-136-39-125.tky.mesh.ad.jp  通報   返信・引用

sorry for late reply.

Oh, it's might be a bit difficult for you.they have different meanings.

オフィスで働いていました。 was working at the office.
オフィスで働きました。 worked at the office.

ていました。 means " be working "= past progressive form.




[17] Past Tense

投稿者: Stoy 投稿日:2013年 5月31日(金)00時56分3秒 99-110-77-116.lightspeed.knvltn.sbcglobal.net  通報   返信・引用

Kunio, I have come across this a few times. I will see the て-form used for past tense. Is it context of the sentence or are both forms correct and interchangeable?

Mr. Tanaka worked at the office.
田中さんは、オフィスで働いていました。
田中さんは、オフィスで働きました。



[16] Re: next Skype time.

投稿者: Stoy 投稿日:2013年 5月18日(土)15時14分25秒 99-110-77-116.lightspeed.knvltn.sbcglobal.net  通報   返信・引用 > No.15[元記事へ]

> We are going to meet on Skype as follows.
> 私たちは 以下の時間に スカイプで会う予定です。
>
> 5th (Sunday) from 8:30 pm.
>
> 5日(日曜日)午後8:30から
>
> If you available, please leave your reply.
> 良かったら、返事を書いてください。

はい! :D



[15] next Skype time.

投稿者: ふくだ 投稿日:2013年 5月18日(土)09時39分23秒 FL1-110-233-169-106.tky.mesh.ad.jp  通報   返信・引用

We are going to meet on Skype as follows.
私たちは 以下の時間に スカイプで会う予定です。

5th (Sunday) from 8:30 pm.

5日(日曜日)午後8:30から

If you available, please leave your reply.
良かったら、返事を書いてください。



[14] Re: next Skype

投稿者: Stoy 投稿日:2013年 5月17日(金)17時15分37秒 99-110-77-116.lightspeed.knvltn.sbcglobal.net  通報   返信・引用

> こんどは いつ スカイプを やりますか?
> 私は よる 8時 すぎなら だいたいいいです。
> When do we talk on Skype next ?
> I'll be available from 8 pm.

8pm today, I can try it.



[13] next Skype

投稿者: ふくだ 投稿日:2013年 5月17日(金)09時53分26秒 FL1-110-233-169-106.tky.mesh.ad.jp  通報   返信・引用

こんどは いつ スカイプを やりますか?
私は よる 8時 すぎなら だいたいいいです。
When do we talk on Skype next ?
I'll be available from 8 pm.



[12] Re: 成る or なる

投稿者: ふくだ 投稿日:2013年 5月15日(水)21時12分51秒 FL1-110-233-169-106.tky.mesh.ad.jp  通報   返信・引用 > No.11[元記事へ]

> ありがとう、それは大変役に立ちます!
>
説明(せつめい)が、分(わ)かりにくかったら、連絡(連絡)してください。
If my explanation is hard to understand, let me know.



[11] Re: 成る or なる

投稿者: Stoy 投稿日:2013年 5月15日(水)02時48分30秒 99-110-77-116.lightspeed.knvltn.sbcglobal.net  通報   返信・引用

ありがとう、それは大変役に立ちます!



[10] Re: time table

投稿者: ふくだ 投稿日:2013年 5月14日(火)18時54分37秒 FL1-110-233-169-106.tky.mesh.ad.jp  通報   返信・引用 > No.7[元記事へ]

> 彼女は私のスケジュールを知っているだろうので、私はThaoさんにメールを送りました。
> I sent Thaosan an email so she would know my schedule.

Oh, thank you!



[9] Re: 成る or なる

投稿者: ふくだ 投稿日:2013年 5月14日(火)18時53分26秒 FL1-110-233-169-106.tky.mesh.ad.jp  通報   返信・引用

> これら二つの式の違いは何ですか?
> What is the difference between these two expressions?
> 。。。日本語の勉強になります。 Or 。。。日本語を勉強します。
>
> 私はあなたの助けになります。 Or 。。。助けります。maybe 助けます。

Okay, I'll explain it.
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

(それは、)日本語の勉強になります。...this meaning is "It helps me learning Japanese." or "It is helpful for learning Japanese."

(私は、)日本語を勉強します。this expression has several meanings.

1 私は日本語を勉強します。...I will study Japanese (from now on).... you don't study yet.
2 私は日本語を勉強しています。...I study Japanese every day....(as your dairy work.)
3 私は(今)日本語を勉強しています。...I'm studying Japanese right now...(I don't have time to play with you!)

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

私はあなたの助けになります。....I can help you. or I'm willing to help you.
「助け」means ”help” so this expression sounds like "I will be your help."

私はあなたを助けます。.....I will help you.
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Finally, whe I use translator, it always translate "expression" 式, but it is incorrect translation.
expression is 表現

> これら二つの式の違いは何ですか?....×
これらの二つの表現の違いは何ですか?....○


レンタル掲示板
18件の内、新着の記事から10件ずつ表示します。

お知らせ · よくある質問(FAQ) · お問合せ窓口 · teacup.レンタル掲示板

© GMO Media, Inc.