|
|
【 從郡至倭 】
上の文章を【 郡より ( 從 ) 倭に至る 】と訳すものがいます。
もし【 從 】を【 より 】と訳すとすれば【 自郡至女王國萬二千餘里 】を、どう訳すのでしょうか。
【 從 】が無い以上【 自郡より萬二千餘里で女王國に至る 】と訳すことはできません。
【 自 】は【 自分 】と同じく【 基点 ( 出発点 )】を表す漢字です。
【 より 】は日本語に訳す際に、便宜的に挿入したもので【 從郡至倭 】には、【 より 】という漢字は含まれていません。
【 從 】は【 動詞の服従 】あるいは【 接続詞の従って 】のいずれかに訳す事になります。
【 從 】を【 動詞 】と見た場合は【 郡から倭までは服従す 】と訳す事になりますが、倭は冊封を受けた【 属國 】ですから【 屬 】であって【 從 】にはあたりません。
そこで【 從 】は【 接続詞 】の【 従って 】と訳す事になります。
【 從 】を【 接続詞 】の【 従って 】と訳した場合【 郡至倭 】は【 郡は倭に至る 】となります。
【 帯方郡 】は移動しません、そこで【 郡 】とは【 郡の人 】つまり【 郡の使者 】を指す事になります。
【 從郡至倭 】とは【 従って群使は倭に至る 】と訳します。
【 從郡至倭 】を【 郡より倭に至る 】と、間違った意訳を延々とコピーし続けた、先人達に頭の悪さには、ほとほと呆れてしまいます。
http://blogs.yahoo.co.jp/tamuo128
|
|